Knowledge Translation

This article or area is currently under construction and may only be partially complete. Please come back soon to see the finished work! (15/09/2021)

Definition[edit | edit source]

The Canadian Institutes of Health Research (CIHR) defines knowledge translation as: "Knowledge translation is the exchange, synthesis and ethically-sound application of knowledge – within a complex system of interactions among researchers and users – to accelerate the capture of the benefits of research for Canadians through improved health, more effective services and products, and a strengthened health care system."[1]

The World Health Organization (WHO) has defined knowledge translation as: "The synthesis, exchange, and application of knowledge by relevant stakeholders to accelerate the benefits of global and local innovation in strengthening health systems and improving people's health."[2]

Features[edit | edit source]

Knowledge translation activity needs good partnership and interaction with various groups or organizations. Some of the interactive groups are[1]:

  • researchers, within and across research disciplines
  • policy-makers, planners and managers, throughout the health care, public health, and healthy public policy systems
  • health care providers in formal and informal systems of care
  • general public, patient groups and those who help to shape their views and/or represent their interests including the media, educators, non-governmental organizations, and the voluntary sector
  • the private sector, including venture capital firms, manufacturers and distributors

Knowledge translation is

References[edit | edit source]

  1. 1.0 1.1 Canadian Institutes of Health Research. Knowledge translation strategy 2004–2009: Innovation in action. Accessed on: 2021/09/15.  Available from:
  2. PAHO. Knowledge Translation for Health Decision Making. Accessed on: 2021/09/15. Available from: